lainchan/inc/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/javascript.po
2014-10-18 13:54:27 +02:00

848 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Nicholas Chen <planetzstore@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vichan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-18 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Łabanowski <marcin@6irc.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/tinyboard-vichan-devel/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../../../js/style-select.js:40 ../../../../js/style-select.js:41
msgid "Style: "
msgstr "样式"
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:30 ../../../../js/hide-images.js:51
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:32
#: ../../../../js/upload-selection.js:61 ../../../../js/upload-selection.js:69
msgid "File"
msgstr "文件"
#: ../../../../js/hide-images.js:50 ../../../../js/hide-images.js:51
msgid "hide"
msgstr "隐藏"
#: ../../../../js/hide-images.js:56 ../../../../js/hide-images.js:57
#: ../../../../js/hide-images.js:63
msgid "show"
msgstr "显示"
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70
msgid "Show locked threads"
msgstr "显示被锁主题帖"
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:39
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:54
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:40
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:55
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:41
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:56
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:44
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:53
#: ../../../../js/toggle-locked-threads.js:70
msgid "Hide locked threads"
msgstr "隐藏被锁主题帖"
#: ../../../../js/upload-selection.js:32 ../../../../js/upload-selection.js:45
#: ../../../../js/upload-selection.js:53
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../../../../js/upload-selection.js:50 ../../../../js/upload-selection.js:60
#: ../../../../js/upload-selection.js:68
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: ../../../../js/upload-selection.js:53 ../../../../js/upload-selection.js:63
#: ../../../../js/upload-selection.js:71
msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: ../../../../js/upload-selection.js:56 ../../../../js/upload-selection.js:66
#: ../../../../js/upload-selection.js:74
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
#: ../../../../js/upload-selection.js:59 ../../../../js/upload-selection.js:69
#: ../../../../js/upload-selection.js:77
msgid "Oekaki"
msgstr "Oekaki"
#: ../../../../js/toggle-images.js:41 ../../../../js/toggle-images.js:42
#: ../../../../js/toggle-images.js:45
msgid "hidden"
msgstr "隐藏的"
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
#: ../../../../js/toggle-images.js:86
msgid "Show images"
msgstr "显示图片"
#: ../../../../js/toggle-images.js:57 ../../../../js/toggle-images.js:70
#: ../../../../js/toggle-images.js:58 ../../../../js/toggle-images.js:71
#: ../../../../js/toggle-images.js:63 ../../../../js/toggle-images.js:86
msgid "Hide images"
msgstr "隐藏图像"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:27
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:29
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
msgid "Delete file only"
msgstr "只删除文件"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:31
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:33
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:35
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37 ../../../../js/mod/ban-list.js:40
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:37
#: ../../../../js/quick-post-controls.js:39
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
msgid "Click reply to view."
msgstr "点击回复查看"
#: ../../../../js/expand.js:20 ../../../../js/expand.js:22
#: ../../../../js/live-index.js:72 ../../../../js/live-index.js:83
msgid "Click to expand"
msgstr "点击展开"
#: ../../../../js/expand.js:44 ../../../../js/expand.js:46
#: ../../../../js/expand.js:50
msgid "Hide expanded replies"
msgstr "隐藏展开的回复"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Brush size"
msgstr "刷子尺寸"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Set text"
msgstr "设置文字"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../../../../js/oekaki.js:10
msgid "Load"
msgstr "读取"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Toggle eraser"
msgstr "切换橡皮擦"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Get color"
msgstr "获取颜色"
#: ../../../../js/oekaki.js:11
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: ../../../../js/oekaki.js:12
msgid "Use oekaki instead of file?"
msgstr "使用Oekaki代替文件"
#: ../../../../js/oekaki.js:21
msgid "Edit in oekaki"
msgstr "修改网上描绘"
#: ../../../../js/oekaki.js:152
msgid "Enter some text"
msgstr "输入一些文字"
#: ../../../../js/oekaki.js:153
msgid "Enter font or leave empty"
msgstr "输入字体或者保留空白"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:69 ../../../../js/forced-anon.js:60
#: ../../../../js/forced-anon.js:66 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:71 ../../../../js/forced-anon.js:73
#: ../../../../js/forced-anon.js:81 ../../../../js/forced-anon.js:85
msgid "Forced anonymity"
msgstr "强制匿名"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:65
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:66
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:67
#: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:81
msgid "enabled"
msgstr "开启的"
#: ../../../../js/forced-anon.js:59 ../../../../js/forced-anon.js:69
#: ../../../../js/forced-anon.js:60 ../../../../js/forced-anon.js:70
#: ../../../../js/forced-anon.js:61 ../../../../js/forced-anon.js:71
#: ../../../../js/forced-anon.js:73 ../../../../js/forced-anon.js:85
msgid "disabled"
msgstr "关闭的"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Sun"
msgstr "星期天"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: ../../../../js/local-time.js:40 ../../../../js/local-time.js:41
#: ../../../../js/local-time.js:30 ../../../../templates/main.js:63
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: ../../../../js/catalog-link.js:21 ../../../../js/catalog-link.js:32
#: ../../../../js/catalog-link.js:40 ../../../../js/catalog-link.js:33
#: ../../../../js/catalog-link.js:44 ../../../../js/catalog-link.js:52
#: ../../../../js/catalog-link.js:28 ../../../../js/catalog-link.js:39
#: ../../../../js/catalog-link.js:47
msgid "Catalog"
msgstr "目录"
#: ../../../../js/quick-reply.js:21 ../../../../js/quick-reply-old.js:21
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:23
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: ../../../../js/quick-reply.js:31 ../../../../js/quick-reply-old.js:31
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:33
msgid "Quick reply"
msgstr "快速回复"
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
#, python-brace-format
msgid "Posting mode: Replying to <small>&gt;&gt;{0}</small>"
msgstr "发帖模式: 回复到<small>&gt;&gt;{0}</small>"
#: ../../../../js/quick-reply.js:33 ../../../../js/quick-reply-old.js:33
#: ../../../../js/quick-reply-old.js:35
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: ../../../../js/expand-all-images.js:20
#: ../../../../js/expand-all-images.js:21
#: ../../../../js/expand-all-images.js:22
#: ../../../../js/expand-all-images.js:23
msgid "Expand all images"
msgstr "展开所有图片"
#: ../../../../templates/main.js:6
msgid "Hello!"
msgstr "您好!"
#: ../../../../templates/main.js:18
#, python-brace-format
msgid "{0} users"
msgstr "{0}用户"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:28
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:39
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:29
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:40
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:52
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:63
msgid "(hide threads from this board)"
msgstr "(在此版块隐藏主题帖)"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:32
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:44
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:33
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:45
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:56
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:68
msgid "(show threads from this board)"
msgstr "(在此版块显示主题帖)"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:57
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:58
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:81
msgid "No more threads to display"
msgstr "没有更多主题帖显示"
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:79
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:80
#: ../../../../templates/themes/ukko/ukko.js:103
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:48
msgid "Loading..."
msgstr "读取中..."
#: ../../../../js/download-original.js:32
#: ../../../../js/download-original.js:33
msgid "Save as original filename"
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:43
msgid "Reported post(s)."
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:53
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "一个未知错误发生!"
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:60
msgid "Something went wrong... An unknown error occured!"
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax-post-controls.js:68
msgid "Working..."
msgstr "工作中..."
#: ../../../../js/ajax.js:42 ../../../../js/ajax.js:45
msgid "Posting... (#%)"
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax.js:104 ../../../../js/ajax.js:109
msgid "Posted..."
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax.js:106 ../../../../js/ajax.js:111
msgid "An unknown error occured when posting!"
msgstr ""
#: ../../../../js/ajax.js:130 ../../../../js/ajax.js:135
msgid "Posting..."
msgstr "发帖中..."
#: ../../../../js/quick-reply.js:223 ../../../../js/quick-reply.js:224
#: ../../../../js/quick-reply.js:225
msgid "Upload URL"
msgstr "上传URL"
#: ../../../../js/quick-reply.js:266 ../../../../js/quick-reply.js:267
#: ../../../../js/quick-reply.js:268
msgid "Spoiler Image"
msgstr ""
#: ../../../../js/quick-reply.js:277 ../../../../js/quick-reply.js:278
#: ../../../../js/quick-reply.js:279 ../../../../js/quick-reply.js:281
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: ../../../../js/quick-reply.js:285 ../../../../js/quick-reply.js:406
#: ../../../../js/quick-reply.js:286 ../../../../js/quick-reply.js:407
#: ../../../../js/quick-reply.js:287 ../../../../js/quick-reply.js:408
#: ../../../../js/quick-reply.js:289 ../../../../js/quick-reply.js:410
msgid "Quick Reply"
msgstr "快速回复"
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
#: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362
msgid "Stop watching this thread"
msgstr "停止关注此主题帖"
#: ../../../../js/watch.js:249 ../../../../js/watch.js:250
#: ../../../../js/watch.js:288 ../../../../js/watch.js:289
#: ../../../../js/watch.js:330 ../../../../js/watch.js:331
#: ../../../../js/watch.js:361 ../../../../js/watch.js:362
msgid "Watch this thread"
msgstr "关注此主题帖"
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372
#: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381
msgid "Unpin this board"
msgstr ""
#: ../../../../js/watch.js:260 ../../../../js/watch.js:261
#: ../../../../js/watch.js:269 ../../../../js/watch.js:299
#: ../../../../js/watch.js:300 ../../../../js/watch.js:308
#: ../../../../js/watch.js:341 ../../../../js/watch.js:342
#: ../../../../js/watch.js:350 ../../../../js/watch.js:372
#: ../../../../js/watch.js:373 ../../../../js/watch.js:381
msgid "Pin this board"
msgstr ""
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374
#: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380
msgid "Stop watching this board"
msgstr "取消关注此版块"
#: ../../../../js/watch.js:262 ../../../../js/watch.js:267
#: ../../../../js/watch.js:268 ../../../../js/watch.js:301
#: ../../../../js/watch.js:306 ../../../../js/watch.js:307
#: ../../../../js/watch.js:343 ../../../../js/watch.js:348
#: ../../../../js/watch.js:349 ../../../../js/watch.js:374
#: ../../../../js/watch.js:379 ../../../../js/watch.js:380
msgid "Watch this board"
msgstr "关注此版块"
#: ../../../../js/wpaint.js:113
msgid "Click on any image on this site to load it into oekaki applet"
msgstr ""
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: ../../../../js/local-time.js:29 ../../../../templates/main.js:62
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "January"
msgstr "一月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "February"
msgstr "二月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "March"
msgstr "三月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "April"
msgstr "四月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../js/local-time.js:32
#: ../../../../templates/main.js:64 ../../../../templates/main.js:65
msgid "May"
msgstr "五月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "June"
msgstr "六月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "July"
msgstr "七月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "August"
msgstr "八月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "September"
msgstr "九月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "October"
msgstr "十月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: ../../../../js/local-time.js:31 ../../../../templates/main.js:64
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Sep"
msgstr "九月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Nov"
msgstr "十一"
#: ../../../../js/local-time.js:32 ../../../../templates/main.js:65
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: ../../../../js/local-time.js:33 ../../../../templates/main.js:66
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: ../../../../js/local-time.js:34 ../../../../templates/main.js:67
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: ../../../../js/local-time.js:35 ../../../../templates/main.js:68
msgid "am"
msgstr "am"
#: ../../../../js/local-time.js:36 ../../../../templates/main.js:69
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../../../../js/expand-video.js:45 ../../../../js/expand-video.js:48
msgid "Your browser does not support HTML5 video."
msgstr "您的浏览器不支持HTML5视频。"
#: ../../../../js/expand-video.js:189 ../../../../js/expand-video.js:192
#: ../../../../js/expand-video.js:193
msgid "[play once]"
msgstr ""
#: ../../../../js/expand-video.js:190 ../../../../js/expand-video.js:193
#: ../../../../js/expand-video.js:194
msgid "[loop]"
msgstr ""
#: ../../../../js/webm-settings.js:42 ../../../../js/webm-settings.js:45
msgid "WebM Settings"
msgstr "WebM设置"
#: ../../../../js/webm-settings.js:44 ../../../../js/webm-settings.js:54
msgid "Expand videos inline"
msgstr ""
#: ../../../../js/webm-settings.js:45 ../../../../js/webm-settings.js:55
msgid "Play videos on hover"
msgstr ""
#: ../../../../js/webm-settings.js:46 ../../../../js/webm-settings.js:56
msgid "Default volume"
msgstr ""
#: ../../../../js/treeview.js:18
msgid "Tree view"
msgstr "树形"
#: ../../../../js/expand-all-images.js:32
#: ../../../../js/expand-all-images.js:35
msgid "Shrink all images"
msgstr ""
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:33 ../../../../js/no-animated-gif.js:37
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:40
msgid "Animate GIFs"
msgstr "GIF动画"
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:42 ../../../../js/no-animated-gif.js:48
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:47 ../../../../js/no-animated-gif.js:57
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:62 ../../../../js/no-animated-gif.js:50
#: ../../../../js/no-animated-gif.js:60 ../../../../js/no-animated-gif.js:65
msgid "Unanimate GIFs"
msgstr ""
#: ../../../../js/webm-settings.js:41
msgid "WebM"
msgstr "WebM"
#: ../../../../js/live-index.js:25 ../../../../js/live-index.js:84
msgid "No new posts."
msgstr "没有新帖。"
#: ../../../../js/live-index.js:30 ../../../../js/live-index.js:73
msgid "No new threads."
msgstr "没有新主题帖"
#: ../../../../js/live-index.js:72
#, python-brace-format
msgid "There are {0} new threads."
msgstr "有{0}个新主题帖."
#: ../../../../js/live-index.js:83
#, python-brace-format
msgid "There are {0} new posts in this thread."
msgstr ""
#: ../../../../js/options.js:106
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../../../../js/options/general.js:15
msgid "General"
msgstr ""
#: ../../../../js/options/general.js:18
msgid "Storage: "
msgstr ""
#: ../../../../js/options/general.js:21
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ../../../../js/options/general.js:27
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: ../../../../js/options/general.js:28
msgid "Paste your storage data"
msgstr ""
#: ../../../../js/options/general.js:40
msgid "Erase"
msgstr "删除"
#: ../../../../js/options/general.js:41
msgid ""
"Are you sure you want to erase your storage? This involves your hidden "
"threads, watched threads, post password and many more."
msgstr ""
#: ../../../../js/options/user-css.js:14
msgid "User CSS"
msgstr "用户CSS"
#: ../../../../js/options/user-css.js:23
msgid "Update custom CSS"
msgstr "更新自定义CSS"
#: ../../../../js/options/user-css.js:45
msgid "Enter here your own CSS rules..."
msgstr "在此输入您自己的CSS规则..."
#: ../../../../js/options/user-css.js:46
msgid ""
"If you want to make a redistributable style, be sure to\n"
" have a Yotsuba B theme selected."
msgstr ""
#: ../../../../js/options/user-css.js:47
msgid "You can include CSS files from remote servers, for example:"
msgstr ""
#: ../../../../js/options/user-js.js:14
msgid "User JS"
msgstr "用户JS"
#: ../../../../js/options/user-js.js:23
msgid "Update custom Javascript"
msgstr "更新自定义Javascript"
#: ../../../../js/options/user-js.js:54
msgid "Enter here your own Javascript code..."
msgstr "在此输入您自己的Javascript代码..."
#: ../../../../js/options/user-js.js:55
msgid ""
"Have a backup of your storage somewhere, as messing here\n"
" may render you this website unusable."
msgstr ""
#: ../../../../js/options/user-js.js:56
msgid "You can include JS files from remote servers, for example:"
msgstr ""
#: ../../../../js/id_colors.js:6 ../../../../js/id_colors.js:12
msgid "Color IDs"
msgstr "颜色ID"
#: ../../../../js/auto-reload.js:33
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:29
msgid "IP address"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:42
msgid "Seen"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:44
msgid "Message for which user was banned is included"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:45
msgid "Message:"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:53
msgid "Board"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:55
msgid "all"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:57
msgid "Set"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:58
msgid " ago"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:61
msgid "Expires"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:62
msgid "never"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:64
msgid "in "
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:66
msgid "Staff"
msgstr ""
#: ../../../../js/mod/ban-list.js:73
msgid "system"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:33
msgid "Auto"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:141
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:183
#, python-brace-format
msgid "Thread updated with {0} new post(s)"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:185
msgid "No new posts found"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:191
msgid "Thread deleted or pruned"
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:199
msgid "Error: "
msgstr ""
#: ../../../../js/auto-reload.js:201
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:47
msgid "Page"
msgstr ""
#: ../../../../js/infinite-scroll.js:82
msgid "All"
msgstr ""
#: ../../../../templates/main.js:29 ../../../../templates/main.js:47
msgid "second(s)"
msgstr ""
#: ../../../../templates/main.js:31 ../../../../templates/main.js:49
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: ../../../../templates/main.js:33 ../../../../templates/main.js:51
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: ../../../../templates/main.js:35 ../../../../templates/main.js:53
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: ../../../../templates/main.js:37 ../../../../templates/main.js:55
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: ../../../../templates/main.js:39 ../../../../templates/main.js:57
msgid "year(s)"
msgstr ""